SHE - Short Term Hormone Effect Scale
Headline Headline Border
head_grafic developed_by the_ZEG_Berlin
sitemap:// home >> languages
About

Languages

The German_original_SHE_scale was translated and culturally adapted into English. Simultaneously, adaptations to Italian_language were done in all steps of the development (link zu SHE Scale_ITA).

Further translations are welcome; assistance can be offered (please contact Dr. Lothar Heinemann, ZEG for details: see_Contact). In general, international recommendations for linguistic and cultural adaptation of scales should be kept in mind. Usually six steps of the translation process were recommended: Forward translations (at least two independent translators), a consensus meeting with the coordinator of the translation, a check by a bilingual expert in the application field of the scale to evaluate the scientific correctness of the wording, a backward translation, a consensus meeting among the translators with the coordinator, and finally a pretest with a few persons the test is designed for (also called cognitive debriefing).

If a professional institute is commissioned with the translation in a new language, information should be sent to the developer of this scale (see_Contact). In return, all information on the scale that became known in between, including new translations not available at this official website of the QSF scale will be made available.


Border
Background Border
Development Border
Structure Border
Border
Languages Border
Evaluation Border
References Border
Contact Border
Impressum Border
  Border
 printversion  |  sitemap  |  impressum 
Border
foot_grafic foot_grafic link_to_ZEG_Home Page